سن: 38 سال

شغل: مهندس شیمی

آلمان / ایرانی

مترجم و داستان‌نویس

مهسا سالاری نویسنده و مترجم ایرانی‌ست که چند سالی‌ست در آلمان زندگی می‌کند. نوشته‌های او بیشتر به تجربه‌های میان‌فرهنگی، زیستن در مرز زبان‌ها و نگاه به زندگی روزمره از زاویه‌ای شخصی می‌پردازد. نخستین کتاب او با عنوان آویختگی مجموعه‌ای از داستان‌های کوتاه است که فضایی بینابینی و گذرا را روایت می‌کند. او در کنار نویسندگی، به ترجمه و گردآوری پروژه‌های فرهنگی نیز علاقه‌مند است و بخشی از کارهایش را در وب‌سایت و شبکه‌های اجتماعی خود با دیگران به اشتراک می‌گذارد.

آثار/

مجموعه داستان:
-Schwebe (مجموعه داستان‌های کوتاه به آلمانی، منتشر شده توسط epublic/ 2025 / آلمان)
-آویختگی (مجموعه داستان‌های کوتاه به فارسی / 1404 / آلمان)

ترجمه:
– کشور من (ترجمه و گردآوری سخنرانی‌های آنگلا مرکل، منتشر شده توسط انتشارات نقد فرهنگ / 1404 / ایران)

سوابق / جوایز/ جشنواره‌ها/

از در داستانگو بخوانید:

مهسا سالاری

تحلیل و نقد داستان کوتاه “سوگ ممتد”

داستان تاثیرگذاری درباره ی سوگ است. داستانی با ریتم متعادل و با زبانی دقیق و زنده.

نویسنده در استفاده از لحن محاوره‌ای بومی موفق است، دیالوگ‌ها طبیعی‌اند و در جاهایی که باید تلخ باشند موجز و کافی‌اند و یکی از برجسته‌ترین نقاط قوت متن، همین کنترل بر لحن است.

ادامه‌ دهید/...
مهسا سالاری

گورباچف

حالا دو روز شده که اینجا هستم. بابا اول به من نگفت که تا آخر هفته نمی‌آید دنبالم. اصلا نگفت کی می‌آید، خودم فکر کردم مثل همیشه فردایش می‌آید. کاش کتابهایم را آورده بودم. مثلا از اول زنان کوچک را می‌خواندم. یا شاید بابالنگ دراز و دشمن عزیز را دوباره می‌خواندم. تا آن موقع حتما بابا می‌آمد دنبالم.

ادامه‌ دهید/...
مهسا سالاری

فاتح

من بیست و یک روز در استانبول با یک غریبه زندگی کردم. در یک آپارتمان رو به دریای مرمره، که از تراسش می‌شد مسجد سلطان احمد را دید. توی یک کتاب نوشته بود که زن‌ها در چهل سالگی تصمیم‌های عجیب می‌گیرند و کار‌هایی می‌کنند که به خودشان ثابت کنند که پیر نشده‌اند. من امّا، روز تولد سی سالگی‌ام تصمیم گرفتم بروم به شهری که هرگز نرفته بودم…

ادامه‌ دهید/...